Pensez à une personne que vous connaissez vraiment très bien. Vous la connaissez tellement bien que, très souvent, vous pouvez prévoir ses réactions ; vous savez comment cette personne réagira dans la plupart des situations.
Pensez à un lieu que vous connaissez par cœur, votre quartier ou votre ville par exemple. Vous en connaissez les moindres recoins.
En français, vous pouvez dire alors que vous connaissez cette personne ou votre ville comme votre poche. C’est vrai, normalement vous savez bien ce que vous avez au fond de votre poche, n’est-ce pas ?
Voici quelques exemples de phrases :
- Il connaît Toulouse comme sa poche, il y vit depuis toujours.
- J’étais sûr que tu dirais ça, je te connais comme ma poche !
Vous entendrez parfois une variante de cette expression : connaître un lieu ou quelqu’un comme le fond de sa poche.
Attention à l’orthographe de fond, il n’y a pas de s !
En anglais, pour exprimer ce degré de connaissance de quelqu’un ou d’un endroit, il faudra oublier votre poche et plutôt parler de votre main, et plus précisément du dos de votre main. Elle vous est tellement familière que vous en connaissez les moindres détails : la forme, le grain de peau, les plis, les veines, les petites imperfections… Donc si vous connaissez très bien un membre de votre famille par exemple, c’est que vous le connaissez comme le dos de votre main, autrement dit, en anglais, like the back of your hand !
Voici donc des exemples en anglais :
- He knows Bristol like the back of his hand, he’s lived there ever since he was born.
- I was sure you’d say that, I know you like the back of my hand!
Quand devrez-vous ne pas l’utiliser ? En anglais comme en français, cette expression n’est pas utilisée pour dire que vous connaissez un texte écrit (par exemple une leçon, un poème, un livre), un film, une formule mathématique… Réservez ces expressions pour parler d’une personne ou d’un lieu.
Quand on apprend une langue étrangère, c’est toujours important d’apprendre des mots pour étoffer son vocabulaire, mais c’est important aussi d’apprendre des expressions idiomatiques car elles sont très courantes.
Et voilà ! Vous connaissez donc une nouvelle expression. Pensez à l’utiliser dans une prochaine conversation en anglais ou en français ! 🙂
0 commentaires