The Language Nook – Le coin langues

for example et for instance : quelle différence ? – Le coin langues

Y a-t-il une différence entre “for example” et “for instance” ?

par | 14 Sep 2016 | Langue anglaise

 

Pour dire « par exemple » en anglais, on peut dire for example ou for instance. Mais une question qui revient assez régulièrement dans mes cours d’anglais est la suivante :

« Y a-t-il une différence entre for example et for instance ? »

La réponse est non ! Vous pouvez utiliser indifféremment les deux formules. For instance est peut-être un peu plus familier que for example, encore que cela soit discutable.

Il est bien pratique d’utiliser les deux pour éviter les répétitions. 🙂

Vous pouvez aussi utiliser such as, l’équivalent anglais de tel que (ou tels que, telle que, telles que) pour introduire un  ou plusieurs exemples.

Vous avez également peut-être déjà vu la formule eg ou e.g. Elle est couramment utilisée à l’écrit (mais attention, jamais à l’oral !) et veut aussi dire for example. En fait, e.g. est l’abréviation du latin exempli gratia. Littéralement, exempli gratia signifie « par la grâce de l’exemple ».

Donc, pour résumer, si vous voulez illustrer un propos par un ou plusieurs exemples, en anglais, vous pouvez les introduire par :

  • for example
  • for instance
  • such as
  • e.g. (à l’écrit uniquement)

 

Et voilà ! Maintenant vous pouvez éviter les répétitions en variant les formules ! Félications ! 😉

 

Recevez un e-mail dès qu'un nouvel article est publié. C'est gratuit !
*champs obligatoires

You may also like…

especially ou specially ?

especially ou specially ?

Especially et specially se ressemblent, c'est vrai et c'est probablement la raison pour laquelle on les confond et...

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Pin It on Pinterest

Share This