The Language Nook – Le coin langues

Comprendre la différence entre say et tell dans Le Coin Langues

Quelle est la différence entre « say » et « tell » ?

par | 14 Avr 2018 | Langue anglaise

 

Si vous apprenez l’anglais, peut-être n’êtes pas très sûr de savoir choisir entre les verbes say et tell. En effet, pour beaucoup d’apprenants, il n’est pas facile de savoir quand utiliser say et quand utiliser tell, surtout si vous êtes francophone car ils ont un sens très proche.

 

Les verbes say et tell signifient tous les deux exprimer avec des mots, et traduisent le plus souvent le mot dire.

Quelle est donc la différence et comment choisir ?

 

La différence entre say et tell tient surtout dans la façon dont ils sont utilisés, plus précisément dans la construction de phrase que l’un ou l’autre demande. Regardez et comparez ces deux exemples : 

  • He said (that) he likes tea. (Il a dit qu’il aime le thé.)
  • He told me (that) he likes tea. (Il m’a dit qu’il aime le thé.)

 

Le verbe to tell s’utilise toujours avec un pronom sur le modèle de tell someone something :

  • I’m telling you something. (Je te dis quelque chose.)
  • You always tell me that. (Tu me dis toujours ça.)
  • She told you where she was. (Elle t’a dit où elle était.)
  • We will tell them what to do. (Nous leur dirons quoi faire.)
  • They didn’t tell us where to go. (Ils ne nous ont pas dit où aller.)

 

Le verbe to say s’utilise principalement sans pronom, mais lorsqu’il est utilisé avec say il est toujours précédé de to :

  • I’m saying something (to you). (Je dis quelque chose – à toi)
  • You always say that (to me). (Tu dis toujours ça – à moi)
  • She said where she was. (Elle a dit où elle était.)
  • We will say what to do. (Nous dirons quoi faire.)
  • They didn’t say where to go. (Ils n’ont pas dit où aller.)

 

Certaines expressions sont toujours utilisées avec le verbe to tell:

  • To tell a lie (dire un mensonge)
  • To tell the truth (dire la vérité)
  • To tell the difference (faire la différence)
  • To tell a story (raconter une histoire)
  • To tell the future (prédire l’avenir)
  • To tell the time (donner l’heure)

 

Voici aussi quelques exemples assez courants de l’usage du verbe to say:

  • Say something! (Dis quelque chose !)
  • What can I say? (Qu’est-ce que je peux dire ?)
  • Let’s say that it’s OK. (Disons que c’est d’accord.)
  • What did you say? (Qu’est-ce que tu as dit ?)
  • I said “Hello” when I saw them. (J’ai : « Bonjour » quand je les ai vus.)

 

Et voilà ! Maintenant vous saurez choisir entre say et tell. Félicitations ! 🙂

Vous pouvez aussi lire cet article si vous avez besoin de comprendre la différence entre les verbes speak et talk

Recevez un e-mail dès qu'un nouvel article est publié. C'est gratuit !
*champs obligatoires

You may also like…

especially ou specially ?

especially ou specially ?

Especially et specially se ressemblent, c'est vrai et c'est probablement la raison pour laquelle on les confond et...

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Pin It on Pinterest

Share This