Comprendre une langue, c’est aussi comprendre la culture du ou des pays dans lesquels on parle cette langue. Nous sommes d’accord. La culture d’un pays englobe un très grand nombre de concepts, de références et d’éléments. L’humour en fait partie.
Mais lorsqu’on apprend une langue, l’humour est souvent la partie la plus difficile à saisir et à manier. C’est normal, l’humour demande souvent une compréhension partagée des faits ou des notions exprimés.
Toutefois, certains jeux de mots sont plus faciles d’approche, même pour ceux qui apprennent la langue, parce qu’ils ne demandent qu’une compréhension des mots utilisés. Ainsi en est-il de ce calembour anglais :
The past, the present and the future walked into a bar… it was tense.
La première partie de ce jeu de mots est la plus simple à comprendre car elle ne contient pas de sens caché ou de double-sens. D’ailleurs, elle se traduit quasi littéralement : « Le présent, le passé et le futur sont rentrés dans un bar… » Tout de suite, on assiste à une personnification des temps : on imagine trois hommes rentrer dans un bar.
Pour en comprendre la chute, il faut toutefois comprendre le double sens du mot tense. En effet, tense signifie à la fois « temps » (comme un temps de conjugaison, en l’occurrence le présent, le passé et le futur dans ce calembour) et « tendu », du nom « tension ». On ne peut que traduire par « C’était tendu. » Mais voilà, en français ce jeu de mots ne marche pas parce que nous n’utilisons le même mot pour parler des temps grammaticaux et de la tension qui peut exister entre plusieurs personnes ou dans une situation donnée. Ce n’est pas grave, car pour vous ici, le but est d’apprendre à jouer sur les mots en anglais.
Alors, apprenez ce jeu de mots et amusez-vous à le raconter au prochain anglophone à qui vous aurez l’occasion de parler ! 🙂
0 commentaires