The Language Nook – Le coin langues

in the way ou bien on the way ?

In the way ou on the way : quelle est la différence ?

par | 7 Mai 2019 | Langue anglaise

 

In the way et on the way sont deux formules anglaises très courantes. Elles se ressemblent beaucoup mais n’ont pas du tout le même sens.

Quelle est donc la différence en anglais entre in the way et on the way et comment savoir quelle formule utiliser ?

 

On utilise in the way pour dire que quelque chose bloque ou gêne le passage, se trouve en travers d’un chemin. Voici quelques exemples : 

  • He wanted to put the car in the garage but his wife’s motorbike was in the way. He had to move it first. (Il voulait rentrer la voiture dans le garage mais la moto de sa femme était en travers du passage. Il a dû la déplacer d’abord.
  • You can’t take a photo of the band from here, there are too many people in the way. (Tu ne peux pas prendre le groupe en photo d’ici, il y a trop de gens au milieu.)

Si besoin, vous pouvez remplacer l’article par un adjectif possessif et dire : in my way, in your way, in his way, in her way, in our way, in their way

  • They wanted to run down the path but there were people in their way. (Ils voulaient descendre le chemin en courant mais il y avait des gens au milieu.)

 

On utilise aussi in the way pour exprimer l’idée que quelque chose ou quelqu’un s’opposefait barrage, vous empêche d’atteindre un but. Par exemple, vous pouvez dire :

  • They said they wouldn’t stand in the way of the CEO setting up a new subsidiary. (Ils ont dit qu’ils n’empêcheraient pas le PDG de créer une nouvelle filiale.)

 

In the way a encore une autre signification. On peut l’utiliser pour parler de la façon, de la manière dont quelque est fait. 

  • We can see a new trend in the way managers deal with employees these days. (On observe une nouvelle tendance dans la manière dont les dirigeants agissent vis-à-vis des salariés aujourd’hui.)
  • Not all scientists think in the same way. (Tous les scientifiques ne pensent pas de la même manière.)

 

On the way –mais aussi on my way, on your way, on his way, on her way, on our way or on their way– est utilisé pour dire qu’on arrive, qu’on s’approche d’un lieu ou d’un but. C’est la formule qui correspond à l’idée d’être en route, en chemin, ou sur le point de faire quelque chose Voici quelques exemples :

  • Don’t worry, I’ll be there soon, I’m already on my way! (Ne t’inquiète pas, j’arrive, je suis déjà en route !)
  • He was on his way to work when he had a car accident. (Il se rendait au travail quand il a eu un accident de voiture.)
  • We met Cecelia on our way home. (On a croisé Cecelia en rentrant chez nous.)
  • She is on her way to being the next world champion! (Elle est sur le point de devenir la prochaine championne du monde !)

 

Et voilà ! Vous connaissez maintenant la différence entre in the way et on the way. Félicitations ! 🙂

 

Recevez un e-mail dès qu'un nouvel article est publié. C'est gratuit !
*champs obligatoires

You may also like…

especially ou specially ?

especially ou specially ?

Especially et specially se ressemblent, c'est vrai et c'est probablement la raison pour laquelle on les confond et...

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Pin It on Pinterest

Share This