The Language Nook – Le coin langues

Dites où vous allez en français : chez, à, au

Chez et à / au : pour dire où l’on va

par | 15 Oct 2016 | Langue française

 

Le médecin, le boulanger, l’épicerie, le coiffeur, le supermarché, le garagiste, la pharmacie… On y va tous.

Mais va-t-on à, au docteur ou chez le docteur ?

Voici la réponse en une phrase : on utilise chez quand on parle d’une personne, et à / au quand on parle d’un lieu.

En français, vous dites que vous rentrez chez vous parce que, c’est vrai, vous êtes quelqu’un !

De la même manière, si vous parlez d’une autre personne, alors, vous allez chez elle. Ainsi, vous direz que vous allez :

  • chez le médecin, chez le boulanger, chez le coiffeur, chez le garagiste

Cependant, vous dites que vous allez au travail ou à l’école parce que c’est un lieu.

De façon similaire, quand vous ne parlez plus d’une personne mais d’un endroit, par exemple pas du boulanger mais de la boulangerie, alors utilisez àau et dites que vous allez :

  • au salon de coiffure, à la boulangerie, au garage, à la pharmacie, au supermarché, au magasin

 

Attention ! Ah ! Les magasins et les supermarchés ! Voilà bien ceux qui créent la confusion.

En effet, si on utilise les mots « magasin » et « supermarché », c’est facile, c’est au magasin, au supermarché.

Mais qu’en est-il du nom des enseignes commerciales ?

Carrefour, Leclerc, la Fnac, Renault, Decathlon sont des exemples d’enseignes très courantes en France.

Pourquoi devrait-on dire qu’on va faire les courses à Carrefour et à la Fnac mais chez Leclerc ? Et pourquoi amène-t-on notre voiture à réparer chez Renault alors qu’on amène notre vélo à Decathlon ?

La réponse est la même que tout à l’heure ; autrement dit, si le nom de l’enseigne est le nom d’une personne, on utilise chez, mais si le nom de l’enseigne est simplement un mot qui sert à nommer l’entreprise, l’endroit, alors on utilise à / au.

Ainsi Messieurs Leclerc et Renault par exemple ont donné leur nom de famille à leur entreprise. C’est pourquoi vous pouvez dire que vous allez chez eux. Carrefour, la Fnac et Decathlon sont des exemples de mots qui ont été choisis pour nommer les enseignes en question. Nous allons donc à Carrefour, à la Fnac ou à Decathlon.

Attention encore ! Vous pouvez vous demander pourquoi vous entendez quand même des francophones dire qu’ils vont à Leclerc (au lieu de chez). C’est d’une part que tout le monde n’est pas très à cheval sur la règle, il faut bien le dire, et d’autre part que beaucoup ne savent pas par exemple que la chaîne de supermarchés E. Leclerc s’appelle ainsi car c’est Édouard Leclerc qui l’a créée. Renault est aussi le nom de famille des trois frères qui ont fondé l’entreprise de construction automobile en 1899.

Ne dit-on pas que la langue est inséparable de la culture d’un pays ? En voilà une démonstration, tout aussi commerciale ou industrielle soit-elle !

Attention toujours ! Vous pourrez entendre des français dire qu’ils vont au Carrefour (plutôt que : à). Dans ce cas, la personne qui parle a un magasin précis à l’esprit : “Je vais au (magasin) Carrefour (auquel je pense)” Les mots entre parenthèses sont sous-entendus.

Et voilà ! L’usage des prépositions chez et à / au n’a plus de secret pour vous. Vous pouvez donc aller où vous voulez et le dire sans erreur. Félicitations ! 😉

 

Recevez un e-mail dès qu'un nouvel article est publié. C'est gratuit !
*champs obligatoires

You may also like…

Question d’orthographe : quoique ou quoi que

Question d’orthographe : quoique ou quoi que

L’orthographe française est un casse-tête pour beaucoup, et pas seulement pour ceux dont le français n’est pas la langue maternelle ! La différence entre quoique en un seul mot et quoi que en deux mots est une question que…

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Pin It on Pinterest

Share This