Bring et take sont des verbes très fréquents en anglais. Ils sont aussi souvent mal utilisés quand on apprend l’anglais car ils ont quasiment le même sens. En effet, dans les deux cas, on parle de porter quelque chose (ou quelqu’un) quelque part. Toutefois, il faut donc bien comprendre la différence entre bring et take selon le contexte. La question est donc :
Comment choisir entre bring et take ?
En fait, la différence entre les verbes bring et take est une question de direction, de mouvement.
Bring signifie porter en direction du locuteur ou d’un endroit précisé. La chose ou la personne portée est déplacée vers, en direction de la personne qui parle ou de l’endroit donné.
Take signifie éloigner, écarter de la personne qui parle ou d’un point de départ. La chose ou la personne portée est déplacée à l’écart, loin du locuteur ou du point de départ.
Il est toujours utile de se placer dans un contexte concret. Imaginons la situation suivante :
Vous êtes sur le canapé de votre salon. Un ami se trouve dans la cuisine et vous aimeriez qu’il vous apporte un verre d’eau. Vous direz :
• Can you bring me a glass of water please? → ici, on choisit bring parce que le verre d’eau sera porté vers vous (le locuteur), dans votre direction.
Maintenant votre ami vous a apporté un verre d’eau, vous avez bu et vous aimeriez qu’il le rapporte dans la cuisine. Vous direz :
• Can you take it back to the kitchen please? → ici, on choisit take parce que le verre sera porté loin de vous (le locuteur), à l’écart.
On choisit de la même manière quand il s’agit un lieu précisé ou d’un point de départ. Par exemple :
• The wind brought rain to this area. → ici, on utilise bring parce que la pluie se déplace en direction de la région précisée.
• He stole a bike and took it home. → ici, on utilise take parce que le vélo est écarté, éloigné de son point de départ, c’est-à-dire de l’endroit où il a été volé.
Astuce : Vous avez probablement déjà commandé des plats à emporter et entendu la formule anglaise équivalente take away. C’est une formule qui illustre bien l’usage de take : on commande un plat dans un restaurant et on l’emporte avec soi, on éloigne le plat du restaurant. Cet exemple peut vous aider à vous souvenir qu’on utilise take dans ce sens, et qu’on utilise donc bring dans l’autre sens.
Attention ! bring et take sont tous deux des verbes irréguliers, comme tant d’autres verbes fréquemment utilisés en anglais. Voici les formes à retenir :
Bring, brought, brought. Par exemple, on peut dire : I bring, I brought, I have brought
Take, took, taken. Par exemple, on peut dire: I take, I took, I have taken
Et voilà ! Vous savez maintenant choisir entre bring et take. Félicitations ! 🙂
0 commentaires