Traduire la consommation d’essence de l’anglais en français 15 décembre 2016Leave a commentPoint traductionPar :Yolaine Bodin
Comprendre la différence entre to lie et to lay 6 décembre 2016Leave a commentLangue anglaisePar :Yolaine Bodin
« Une langue ne se fixe pas… » Victor Hugo 27 novembre 2016Leave a commentCitationsPar :Yolaine Bodin
Chaque ou chacun, chacune : quelle différence ? 5 novembre 2016Leave a commentLangue françaisePar :Yolaine Bodin
Traduire des formules comme « he is said to, believed to, reported to » de l’anglais vers le français 26 octobre 20162 CommentsPoint traductionPar :Yolaine Bodin
Chez et à / au : pour dire où l’on va 15 octobre 2016Leave a commentLangue françaisePar :Yolaine Bodin
Quel verbe pour quel sport : play, go, do ? 5 octobre 2016Leave a commentLangue anglaisePar :Yolaine Bodin
2e : second ou deuxième ? Comment choisir ? 22 septembre 2016Leave a commentLangue françaisePar :Yolaine Bodin
Y a-t-il une différence entre “for example” et “for instance” ? 14 septembre 2016Leave a commentLangue anglaisePar :Yolaine Bodin
Traduction anglais – français : alley vs. allée 7 septembre 2016Leave a commentPoint traductionPar :Yolaine Bodin